Bei SPIEGEL ONLINE hat wieder jemand ein Gläschen zu viel — oder zu wenig — getrunken, bevor er sich ans Überschriftenbasteln gesetzt hat:
Uno-Schlappe entzweit Israelis
Wortklaubereien betreffs des Wortes “entzweien” — es handelt sich doch sicher um mehr als zwei Personen — einmal außer Acht gelassen, gibt diese Zeile noch immer Rätsel auf:
- “Uno-Schlappe”: Handelt es sich um einen italienischen Hausschuh mit einer Eins darauf oder um eine Niederlage im gleichnamigen Kartenspiel? Die UNO ist sicherlich nicht gemeint — die schreibt man bekanntlich groß.
- “entzweit Israelis”: Geht es hierbei um das Zerteilen einzelner Israelis oder treibt die Uno-Schlappe eine größere Menschengruppe aus dem Kreise der Einwohner Israels auseinander?
Wenn man etwas mehr Worte verwenden möchte, was man als Schornalist beim Quatschblatt SPIEGEL ONLINE eigentlich können und wollen sollte, bleiben also zwei Alternativformulierungen:
Niederlage beim Kartenspiel zerteilt Israelis
Oder eben passiv:
Schlappe: Israelis werden mittels eines Hausschuhs zerstreut
Hierbei sollte man beachten, dass der Schreibfehler “verstreut” nahe läge, jedoch etwas ganz anderes bedeutet.
Gern geschehen.
(mit Genehmigung von, Dank an und via L.)

